第53回 「せっかく」を中国語で言うと?

日常会話
スポンサーリンク

「せっかく」は様々な言い方がありますがここでは2つの言い方を紹介します。

难得 (Nándé)

または

不容易 (Bù róngyì)

を使った言い方です。

意味はどちらとも「難しい」「容易くない」と言う意味ですがそこから転じて「なかなか機会がない」→「せっかくだから」を表現できます。

それでは例文を見ていきましょう!

「せっかく知り合えたのに…残念です。」

难得认识了,真可惜 (Nándé rènshìle, zhēn kěxí)

「今日はせっかくの日曜日だから、家族みんなで公園に遊びに行った」

因为今天难得是星期天,所以家里人一起去公园玩 (Yīn wéi jīntiān nándé shì xīngqítiān, suǒyǐ jiālǐ rén yīqǐ qù gōngyuán wán)

「せっかくアメリカに来たので、英語を使いたい」

好不容易去了美国,所以我想要使用英语 (Hǎobù róngyì qùle měiguó, suǒyǐ wǒ xiǎng yào shǐyòng yīngyǔ)」

「彼もせっかく日本に来たのだから、どこか行きたい場所があるのでしょう」

他也好不容易才来到了日本,所以应该有想去的地方吧 (Tā yě hǎobù róngyì cái lái dàole rìběn, suǒyǐ yīnggāi yǒu xiǎng qù dì dìfāng ba)

それではまた♪

中国語日常会話 全記事一覧

コメント