第147回 「いい加減」「テキトー」を中国語で言うと?

日常会話
スポンサーリンク

马虎(Mǎhǔ)

という言葉を紹介します。

なぜ「馬」と「虎」で「いい加減、テキトー」という意味になるのか気になると思いますが、長くなるのでここでは割愛します(笑)

それでは例文を見ていきましょう!

「なにをするにもいい加減なため、小李はいつも両親から叱られている」

由于做事马虎,小李常常受到父母的批评 (Yóuyú zuòshì mǎhǔ, xiǎo lǐ chángcháng shòudào fùmǔ de pīpíng)

「どんなことでもテキトーにやってはいけない、さもないと大きな間違いを犯すから」

做任何事都不能马虎,否则容易犯大错误(Zuò rènhé shì dōu bùnéng mǎhǔ, fǒuzé róngyì fàn dà cuòwù)

「宿題をするときはしっかりと丁寧にするべきだ、ぞんざいでいい加減になってはいけない」

做作业的时候要仔细认真,不能随随便便,马马虎虎(Zuò zuo yè de shíhòu yào zǐxì rènzhēn, bùnéng suí suí pián pián, mǎmǎhǔhǔ)

「この問題は集中して解く必要がある、テキトーにこなしてはいけない」

这个问题有必要考究,不可以马虎了事(Zhège wèntí yǒu bìyào kǎojiu, bù kěyǐ mǎ hǔ liǎo shì)

それではまた♪

中国語日常会話 全記事一覧

コメント