「 遗憾 (Yíhàn)」
または
「 可惜 (Kěxí)」
と言います。
どちらかというと「遗憾」は自分のことを言うとき、
「可惜」は相手や自分以外の出来事について言うときに多く使われるイメージです!
それでは例文を見ていきましょう!
「あなたが来れないなんて残念です」
「 你没能来,我感到很遗憾 (Nǐ méi néng lái, wǒ gǎndào hěn yíhàn)」
「残念ながら私の留学はまだ決定してません」
「 很遗憾我还没有决定留学 (Hěn yíhàn wǒ hái méiyǒu juédìng liúxué)」
「あなたが試験に落ちてしまったこと、とても残念です」
「非常可惜你考试落榜了(Fēicháng kěxí nǐ kǎoshì luòbǎngle)」
「あの女の子痩せたら絶対かわいいのに、残念だ」
「那女孩子要是瘦点一定很可爱,可惜了(Nà nǚ háizi yàoshi shòu diǎn yīdìng hěn kě’ài, kěxíle)」
それではまた♪
中国語を身につけ、転職や年収アップを実現したいなら、
『ぶっちゃけ神速中国語講座』がおすすめ👇
コメント